人間も、自然の一部なのだなと感じることが増えました。
コロナウィルスもそうですが、自分でどうにもできない
そんな事柄から気持ちをコントロールするのも兼ねて
今年は小さな家庭菜園にもチャレンジする予定です。
そこで、ファーマーの古典ともいうべき、二十四節季と
さらに細分化された七十二候を紐解いてみました。
二十四節気は1年12か月を2分割して、七十二候はそれをさらに3分割しています。
農作業をいつ始めたらいいのかの目安となる、自然に寄り添った暦です。
調べてみると、古い言葉遣いがとてもきれいです。
日本語で読んでいたところ、これ韓国語にもないのかなと気になって調べたところ
中国から伝わってきたものですが、気候の違いが反映されていました。
3月の二十四節気の後半は春分
春分を3つに分けた真ん中の候が日韓で違っていて面白かったです。
日本では「桜始めて開く」
もう、何の文句もありませんね。
満開の桜に人の気持ちがウキウキする、まさに春です(^^♪
対して、韓国では “우레 소리 들으며 “ 「雷の音を聞きながら」
たしかに春の雷の季節です。この暦が作られたときには韓国では
桜を愛でる習慣はなかったのかもしれませんね。
韓国の春は、レンギョウの黄色のイメージです。
日韓の春の違いに思いを馳せてみました(*^-^*)
今日もハングルぽんぐ~る!